Artist Statement: The Three
Cornered World
Some
scenes are intriguing for no apparent reason —
scenes that catch the eye and evoke a feeling despite seeming ordinary.
This
work is composed of images of such scenes that I encountered in San Francisco,
Tokyo, and their suburbs. The
images from the two different countries naturally contain different types of
architecture and vegetation.
However, I find that there are always things in common between various
environments, and these commonalities stimulate my eye. The pictures taken of
Third Street, San Francisco and Ichikawa, Chiba, have been sequenced based on
my perspective, movement, and distance in relation to the subject.
Although
things outside are already there independent of my being, they do not create an
impression until I move in front of them.
These images appeared at the moment when I stood there and released the shutter;
they will never appear again.
These landscapes exist alone but cannot exist without me, the
photographer.
The
ambivalent relationship between the outside and my being does not change no
matter where I am. Particular
scenes born out of this relationship always follow me as if they are matrices
of perception which mediate between places and my being, giving me a unique
perspective
no matter the location or the situation.
As I journey, new experiences give impressions that update these
matrices.
"The
Three Cornered World" is the English title of the Soseki Natsume novel,
Kusamakura. The novel begins with
an introduction that is famous among the Japanese:
Going up
a mountain track, I fell to thinking.
Approach
everything rationally, and you become harsh. Pole along in the stream of
emotions, and you will be swept away by the current. Give free rein to
your desires, and you become uncomfortably confined. It is not a very
agreeable place to live, this world of ours.
When
the unpleasantness increases, you want to draw yourself up to some place where
life is easier. It is just at the point when you first realize that life
will be no more agreeable no matter what heights you may attain, that a poem
may be given birth, or a picture created.
My
family moved every few years because of my father's occupation. Each time we
moved, I had to learn a new set of locations and know a new set of people. Wandering unfamiliar streets or being
alone among strangers was not easy.
In Soseki's novel he writes, "When the
unpleasantness
increases, you want to draw yourself up to some place where life is
easier." In my case, the
unpleasantness increased because of moving frequently without the choice of
staying. Nonetheless, I found the same conclusion — when you first realize that life is not agreeable
no matter where you go, art is created. In other words, when you become
conscious of yourself as a stranger, you begin to see the contingent connection
between the things being confronted. Then, the initial unpleasantness changes
into an interesting experience capable of giving meaning to a particular location.
The corner that I pass to get to my calligraphy lesson on Sunday mornings suddenly
appears to me as a unique corner that consists of the bush, the pole, the pavement,
and the sunlight at that moment.
The English
title, "The Three Cornered World," comes from this passage in the
novel:
When, however, we are describing our journey to someone
else, we show not even the slightest hint of discontent. Not only do we tell of
the interesting and pleasant things that happened to us, which is only natural,
but we even babble on proudly about those hardships long ago of which at the
time we complained so bitterly. This is not done with any conscious intent of
deceiving or cheating the listener. The inconsistency arises because while
actually on the journey our feelings are just the same as those of anyone else.
It is only afterwards when we tell our experiences to others that we revert to
being artists. Putting it as a formula, I suppose you could say that an artist
is a person who lives in the triangle which remains after the angle which we
may call common sense has been removed from this four-cornered world.
The word journey in the above passage has been translated from an old
Japanese word, "souyuu", which
means "I have once amused myself here." These photographs are
images of such a journey, which are composed of memories of places where I
played in my childhood and the landscapes that I encounter now while walking
down the street with my camera.
Hiroyo Kaneko
July, 2006